Blogia
Febrero Loco

Li Qing Zhao poetisa china del siglo XI

Li Qing Zhao poetisa china del siglo XI

Durante la dinastía Song una de las modalidades clásicas de la poesía china eran los cantos "Ci", que en su origen eran poemas destinados a ser cantados y una de sus máximas representantes fue Li Qingzhao (1084-1151).

.

CONFIAR EL SECRETO DE MI CORAZÓN

Al llegar la noche

un poco embriagada

tardé en quitarme los aderezos.

La flor del ciruelo

se había marchitado

en mis desordenados cabellos.

El sopor del vino

diluía mi sueño de primavera,

sueño que se alejaba

para no regresar

Todos dormían en silencio

solo la luna persistía

tras la cortina esmeralda.

Entre mis dedos,

enrollaba pétalos marchitos

y así

se desprendían

sus últimos perfumes

y así

se alargaba un poco más

el tiempo.

.

诉衷情

夜来沈醉卸妆迟,梅萼插残枝。酒醒熏破春睡,梦断不成归。

人悄悄,月依依,翠帘垂。更挪残蕊,更拈馀香,更得些时。

李 清 照

.

UNA RAMA DE CIRUELO

El aroma del loto rojo se desvanece

en alfombra de jade del otoño.

Me desabrocho la fina bata de seda

sola, subo a la barca de orquideas

¿quién enviará entre las nubes

preciosos mensajes de amor?

Quizás, volando de regreso,

las ocas salvajes

dibujen palabras en el cielo.

La claridad de la luna envuelve

el Pabellón del Oeste.

Las flores se marchitan

pero las aguas fluyen como siempre

igual que nuestro amor.

Dos lugares distintos:

una misma tristeza,

que quisiera detener pero no puedo.

Lágrimas que caen desde mis ojos

y desde mi corazón ascienden.

-

一剪梅

红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

李 清 照

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres

0 comentarios

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres