Tres pellizcos de Vicent Andrés Estellés - Tres pessics de Vicent Andrés Estellés
res no m’agrada tant / nada me gusta tanto
com enramar-me d’oli cru /como cubrirme de aceite crudo
el pimentó torrat, tallat en tires. /el pimiento asado, cortado en tiras
cante, llavors, distret, raone amb l’oli cru, amb els productes de la terra. /canto, entonces, distraido, razono con el aceite crudo, con los productos de la tierra
m’agrada molt el pimentó torrat, / me gusta mucho el pimento asado
mes no massa torrat, que el desgracia, /pero no muy tostado que lo desgracia
sinó amb la aquella carn molla que té /si no con esa carne blanda que tiene
en llevar-li la crosta socarrada. / al quitarle la costra chamuscada.
l’expose dins el plat en tongades incitants, /lo expongo en el plato en tandas incitantes
l’enrame d’oli cru amb un pessic de sal / lo cubro de aceite crudo con un pellizco de sal
i suque molt de pa, / y mojo mucho pan
com fan els pobres, /como hacen los pobres
en l’oli, que té sal i ha pres una sabor del pimentó torrat. / en el aceite, que tiene sal y ha cogido el sabor del pimiento asado
després, en un pessic / despues, en un pellizco
del dit gros i el dit índex, amb un tros de pa, / del dedo gordo y el dedo índice, con un trozo de pan
agafe un tros de pimentó, l’enlaire àvidament, /cojo un trozo de pimiento, lo levanto avidamente
eucarísticament, / eucarísticamente,
me’l mire en l’aire. / me lo miro en el aire
de vegades arribe a l’èxtasi, a l’orgasme. / a veces llego al extasis, al orgasmo.
cloc els ulls i me’l fot. / cierro lo ojos y me lo hago.
Em dius amic, que escriga unes memòries. / Me dices amigo, que escriba unas memorias
Això ho fan bé els polítics i els lladres, / Eso lo hacen bien los políticos y los ladrones,
que són aquells que tenen què contar. / que son aquellos que tienen qué contar.
També sol ser cosa honesta de putes: / También suele ser cosa honesta de putas:
tenen allò que hom diu experiències. / tienen eso que se dice experiencias.
Jo no ho sé fer, i a més a més això / Yo no se hacerlo, y además de eso
-perdona’m tu- em sembla innecessari./ -perdóname tu- me parece innecesario.
Allò que pot tenir cert interès / Lo que puede tener cierto interés
és el que he escrit i roda ja pel món. /es lo que he escrito y rueda ya por el mundo
Sols he sabut -si alguna cosa sé- /Solo he sabido – si alguna cosa se-
narrar allò que passa al meu davant, /narrar eso que pasa frente a mi
uns accidents, una geografia, / unos accidentes, una geografía,
uns litorals de perfumada línia, /unos litorales de perfumada línea,
els tercs treballs d’unes mines de plom, /los tercos trabajos de unas minas de plomo
el seu comerç. Jo no he estat mai poeta. / su comercio. Yo no he sido nunca poeta.
Com vols que jo escriga unes memòries? / ¿Cómo quieres que yo escriba unas memorias?
És el que he fet, et diré, si insisteixes. /Es lo que he hecho, te diré, si insistes
Jo no he fet més que escriure unes memòries, / Yo no he hecho nada más que escribir unas memorias,
uns incidents de navegacions. /unos incidentes de navegaciones.
L’home que sóc s’estima més romandre, /El hombre que soy se estima más permanecer,
amb passions i manaments d’un foc, /con pasiones y mandamientos de un fuego,
lluny d’una llum fàcilment excessiva. /lejos de una luz fácilmente excesiva.
T’ho dic, i dic desistiment, dolor. / Te lo digo, y digo desistiendo, dolor.
Enyore un temps que no és vingut encara /Añoro un tiempo que no ha llegado aún
com un passat d’accelerada lluita, /como un pasado de acelerada lucha,
de combatius balcons i d’estendards, / de combativos balcones y de estandartes,
irat de punys, pacífic de corbelles, /airado de puños, pacífico de hoces,
nou de cançons, parelles satisfetes, /nuevo de canciones, parejas satisfechas,
el menjador obert de bat a bat / el comedor abierto de par en par
i el sol entrant fins al darrer racó. / y el sol entrando hasta el último rincón.
Em moriré, però l’enyore ja / Me moriré, pero lo añoro ya
aquest moment, aquest ram, aquest dia, / este momento, este ramo, este día,
que m’ha de fer aixecar de la fossa / que me ha de hacer levantar de la fosa
veient passar la multitud contenta / viendo pasar a la multitud contenta
***
0 comentarios