Blogia
Febrero Loco

Medicinas alternativas/ Others Medicine

Galeno y sus espíritus

Galeno y sus espíritus

El alma o espíritu, el pneuma, el hálito o soplo son una forma sutil de materia. Los médicos chinos de la antigüedad distinguían hasta siete almas o espíritus, bien detallados. Galeno Γαληνός  de Pérgamo, que nació en Pérgamo (Grecia) en el año 130 y murió en Roma en el 200, a los 70 años de edad, dedicó un gran interés por la disección, por el estudio de los músculos y del sistema nervioso. Pues, como médico encontró en sus pacientes, los malheridos gladiadores, un gran estímulo para investigar en este campo y le dio muchas vueltas al cerebro y  a su función.

Galeno distinguía en rasgos generales tres espíritus o pneumas:

El espíritu natural o vegetativo, que reside en el hígado y se expande por todo el cuerpo por las venas, él se encarga de las funciones de los órganos alojados en el abdomen y su virtud es hacer funcionar estos órganos, principalmente es la nutrición y el crecimiento. También, nombra virtudes psíquicas en esta zona corporal: amor-odio, deseo-rechazo, tristeza-alegría.

El espíritu vital, que reside en la zona torácica y su órgano principal es el corazón pero, también, incluye los pulmones. Este espíritu mantiene la vida, la respiración y el latido del corazón. La muerte es la desaparición del espíritu vital. Este espíritu se mueve por las arterias con su pulso, estas virtudes serían las principales y las del abdomen las secundarias. Psíquicamente, localizaba en esta zona la ira-la esperanza, el valor-el miedo.

El espíritu animal se aloja en el cerebro, sus virtudes son más complejas y se desplaza por los nervios. Sería como el alma racional y se divide en varios tipos: sensitiva, motora y otras intermedias, situadas en el sistema nervioso central que tienen la función de ordenar, a través de la imaginación, la memoria y la razón.

Luego hay otro factor importante para la vida y es el calor innato, este se mantiene con el alimento, se aloja en el corazón y se distribuye a todo el cuerpo a través del pulso arterial y la respiración funcionaria evitando el exceso de calor, equilibrando la temperatura corporal.

Es curioso que en sus inicios la medicina tenía en cuenta una relación emoción-cuerpo físico tanto en Oriente como en Occidente, indicando incluso que los estados de ánimo están en relación a un órgano, por ejemplo en la Medicina Tradicional China, que todavía se práctica, se relacionan directamente las patologías con una emoción como las del hígado con la ira, las del bazo con el exceso de preocupación, las del corazón con la excesiva alegría, las del riñón con el miedo y la de los pulmones con la tristeza y, además, su relación es estrecha y bidireccional, pues si el órgano esta afectado se manifiesta la emoción y si la emoción prevalece afecta al órgano. Pero hoy en día se ignora por completo este factor, cuerpo y mente se tratan como entes aislados.

Lo científico y lo espiritual; las religiones y los psicólogos o los gurús; los cirujanos y ¿los médicos? ¿los que medican? y los que se quieren apropiar de tus emociones. Lo esquizoide… Y, ahora, también podríamos entrar en lo ecológico, la influencia ambiental o lo sociológico, la influencia social. En fin, ¿lo holístico?.

Rambután, sháo zi 韶子, hóng máo dan 红毛丹.

Rambután, sháo zi  韶子, hóng máo dan  红毛丹.

El Rambután, Rambutanes, ramboutan, ramboutanier, ramboostan, sháo zi -韶子, mao li zhi-毛荔枝, San sháo zi- 山韶子, Achotillo, Rampostán, Mamón chino, Nephelium lappaceum, Euphoria nephelium, dimocarpus crinita, es un fruto tropical que tiene su origen en Indonesia y Malasia. Proviene de un árbol tropical de tamaño mediano de la familia de las Sapindaceae, su origen seguramente se remonta al sudeste de Asia. Es muy parecido al lichi o el longan; de hecho, se le conoce en china como lichi peludo, 毛荔枝 y en Sudamérica se le conoce como mamón chino o lichas.

Su fruto brota en racimos de 10 a 20 unidades. Su piel es roja y está cubierto de espinas blandas, como pelos ondulados. Su nombre proviene de la palabra malaya rambut que significa pelo. Sólo contiene una semilla y es venenosa, pues, tiene alcaloides y, la piel, contiene saponin tóxico y tanino.

El Rambután tiene semejanza con la uva, es dulzón. Actualmente, se cultiva en la India, Tailandia, Indonesia, Costa Rica, Ecuador y Australia.

 


El Rambután o sháo zi - 韶子, contiene gran cantidad de agua y es rico en hidratos de carbono, tiene un alto valor calórico. Se destaca por su alto contenido de vitamina C y, también, vitaminas del complejo B, entre ellas el ácido fólico, fundamental en las mujeres embarazadas. Es muy rico en potasio y, también, en menor cantidad contiene otros minerales como el magnesio o el hierro. Al ser fibroso, mejora el tránsito intestinal.

Propiedades:

Fundamentalmente, el Rambután o sháo zi - 韶子, ayuda a formar glóbulos rojos, al crecimiento de los dientes y los huesos, a la transmisión nerviosa, a la absorción del hierro y al equilibrio acuosos de las células. Pues, como sabemos, la vitamina C interviene en la formación de colágeno, huesos y dientes, glóbulos rojos y favorece la absorción del hierro de los alimentos y la resistencia a las infecciones. Y. el potasio es necesario para la transmisión y generación de los impulsos nerviosos, para favorecer una actividad muscular normal e interviene en el equilibrio de agua dentro y fuera de las células.

Su fruto verde es astringente; estomacal y actúa como vermífugo, también la decocción de sus raíces baja la fiebre, el fruto se usa para la diarrea (aunque su abuso provoca diarrea) y trata la disentería.

Las cataplasmas con sus hojas alivian el dolor de cabeza.


En China, tal y como recoge el 本草纲目, ben cao gang mu, se le atribuyen las siguientes cualidades:


Su sabor es dulce y  ácido, su naturaleza cálida.

Actúa sobre el bazo y el estómago.

Dispersa el frío, trata la disentería, es desintoxicante, elimina el dolor causado por frío del estómago, trata la piel ulcerosa.

Uso interno: decocción de 9-15 gr.

Uso externo: en  infusión para el baño.


 

Ye Tian Shi, 叶天士, 業天士 (1667- 1746)

Ye Tian Shi, 叶天士, 業天士 (1667- 1746)

Ye Tian Shi, 叶天士, 業天士 (1667- 1746) fue un famoso médico chino que vivió durante la dinastía Qing, era nacido en Wuxian en la provincia de Jiangsu. Descendiente de una familia de médicos, su abuelo, Zifan, y su padre, Yangsheng, le legaron una gran cantidad de conocimientos y, él, ya desde muy niño, estudió mucho y con muchos, y diferentes, maestros. Ye Tian Shi llegó a ser un gran médico y muy reconocido, no sólo en su época si no posteriormente.

Ye Tian Shi, 叶天士, conocía y utilizaba las teorías clásicas antiguas de la medicina china para sus diagnósticos y destacó en su estudio sobre las enfermedades febriles. Ye Tianshi es recordado, sobre todo, por diferenciar cuatro fases en las enfermedades febriles: la etapa wei o superficial, que afecta al sistema inmunitario; la etapa qi, en la que la enfermedad afecta a la energía, a su normal circulación o desarrollo; la etapa ying, que, ya, afecta a la sustancia sangüínea y la etapa xue, la más grave, cuando la enfermedad ya penetra en la sangre. Cuando la enfermedad afecta a la etapa wei, superficial, es decir a las defensas, al sistema inmunitario, hay que prescribir plantas de efecto diaforético para, por medio del sudor, eliminar los patógenos. Cuando penetra en el Qi hay que prescribir tratamiento que aclaren el qi y, si ataca la sustancia sangüínea, prescribir eliminadores de calor y, finalmente, si afecta a xue, la sangre, enfriadores de la sangre y dispersantes.

El libro que recoge las teorías de Ye Tian Shi es el Wenre Lun, 温热论 o溫熱論, Tratado sobre la epidemias febriles que se publicó en 1746 y fue seguido por el famoso libro Wenbing Tiaobian, 温病条辨 o溫病條辨, Análisis detallado de las enfermedades febriles, publicado en 1798, que se basaba en las cuatro etapas de la enfermedad febril y que fue escrito por Wu Jutong, 吴鞠通, que dió un paso más en el estudio de las enfermedades febriles. Wu Jutong añadía otro proceso de la enfermedad febril que se desarrollaba a través de los 3 hogares o San Jiao; en el que dice que la enfermedad penetra por el Jiao superior, Shang Jiao, correspondiente al pulmón y el corazón, provocando calor en el pulmón; un bloqueo de qi, energía, y afectando al pericardio, y en esta fase prescribe, para el tratamiento, en uso de diaforéticos, plantas de propiedad sudorífica para expulsar al patógeno o enfermedad. Luego, pasa al Jiao medio, Zhong Jiao, donde la enfermedad afecta al sistema digestivo, concretamente al estómago y al bazo, provocando calor en el estómago, la falta de líquidos orgánicos y, por consiguiente, un  bloqueo intestinal debido al calor y la humedad en el bazo y el estómago; y, se prescriben sustancias enfriadoras y reguladoras del sistema digestivo. Cuando la enfermedad llega al Jiao inferior, Xia Jiao, que pertenece al hígado y al riñón, aparece una insuficiencia del yin del riñón y del hígado y puede causar viento por insuficiencia: el viento en medicina china corresponde a lo que se mueve, como el hormigueo, los espasmos, los temblores, los calambres,… ; en esta última fase se usan plantas de efecto tonificante.

 

El estudio de la evolución o penetración de la enfermedad en el cuerpo humano se detalló con total precisión en todas sus fases, así como los síntomas diferenciadores, las normas para el diagnóstico y los tratamientos adecuados a cada fase. Por lo tanto, gracias al estudio y la perseverancia de Ye Tianshi, la Medicina china tiene muchos recursos para tratar las enfermedades febriles. La capacidad de saber en qué fase se halla la enfermedad, por sus síntomas y el tratamiento adecuado a cada fase; pero, lo maravillosos  es que estas teorías no sólo son aplicables a las enfermedades febriles si no a la evolución de cualquier enfermedad. La teoría de Ye Tianshi desarrolla que la enfermedad comienza penetrando por la capa superficial, atacando al sistema defensivo o inmunitario, capa wei, aparece fiebre, suele afectar al meridiano de pulmón, la lengua aparece, en su borde y en su punta, roja; el pulso es rápido y superficial, también, hay dolor de cabeza, poca sed y la boca seca, y puede haber tos y dolor de la garganta.

En la medicina china, por lo corriente de las enfermedades febriles en aquel país, encontramos un estudio muy detallado y profundo de las enfermedades causadas por el frío o las enfermedades debidas al calor como la obra Shang Han Lun del precursor doctor Zhang Zhong Jing, 张机, que vivió del 115-218, y que recoge todo tipo de enfermedades febriles causadas por los factores climáticos como el Viento, Frío, Humedad, Sequedad, Calor estival y el Fuego, y, en otro apartado, las enfermedades febriles causadas por el Viento y el Frío y su tratamiento, esta fue y es una de las más importantes aportaciones a la medicina. Y, gracias a que Ye Tian Shi recogió el “testigo” y, a que después también, en Wen Bing Tiao Bian, Wu Tang o Wu Jü Tong, recopiló todo el conocimiento sobre las enfermedades febriles causadas por el viento y el calor y aportó los suyos propios, no se perdió y, todavía, hoy en día es material de estudio y posible base para posteriores desarrollos e investigaciones en una enfermedad tan común en los países de climas tan extremos.

Hablemos un poco de la gran obra maestra, Shang Han Lun. Esta obra ya explicaba el desarrollo o evolución de la enfermedad, en ella se dice que la enfermedad penetra avanzando por los meridianos, los Liu Jing o seis meridianos, de la siguiente forma, primero penetra por el meridiano de Tai Yang, que corresponde al Intestino delgado y a la Vejiga; luego al Shao Yang, que corresponde a San Jiao, antes mencionado y a la vesícula biliar; más tarde, penetra en Yang Ming, meridiano del Intestino grueso y el Estómago; sigue su evolución afectando al meridiano de Tai Yin, que corresponde al Pulmón y al Bazo; y, de ahí pasa a afectar al meridiano de Shao Yin, correspondiente a órganos más vitales como son el Corazón y el Riñón y, por último, en su estadio más avanzado, acaba por afectar al Júe Yin, correspondiente al Pericardio y al Hígado. Esta obra clásica de la medicina es una joya para los médicos, aunque refiere a las enfermedades provocadas por el frío con ella se puede seguir el curso de cualquier enfermedad. También, la obra Wenre Lun, de las enfermedades por calor o Wen Bing, de las enfermedades febriles, explican con detalle el desarrollo de las enfermedades, en una, por sus fases Wei, qi, Ying, Xue y, en otra, o por los 3 Jiao o San Jiao; todas ellas son válidas para seguir el proceso del internamiento en el cuerpo de cualquier enfermedad, con sus síntomas detallados, así, como su tratamiento.

A muchos esto os sonará a chino pero creo que es, aunque no se entienda, interesante explicarlo, porque se habla con mucha frivolidad de la medicina china o la acupuntura. Como decía mi maestro “en China hay muchos chinos, la medicina china tiene muchos siglos y sigue utilizándose, luego ¡funciona!”.

Las obras mencionadas corresponden a los cuatro libros clásicos de obligado estudio en la Medicina China: El clásico de la Medicina Interna, Nei jing; El tratado de las enfermedades causadas por el frío, Shang Han Lun; La sinopsis de la Cámara de Oro, Jin Kui Yao Lue y la Teoría de la enfermedades febriles. Wen Bing Xue, que unifica toda la obras del desarrollo de las enfermedades febriles, de Wu You Ke, Ye Tian Shi, Xue Sheng Bai, Wu Ju Tong, y Wang Meng Ying. De ellos, el primer médico, y hagámosle un reconocimiento, Wu You Ke, vivió durante la dinastía Ming y nos dejó la Teoría del Virus de la Peste, Li qi, que explicaba la función de determinados factores infecciosos en la etiología de las enfermedades transmisibles. La suya fue la primera teoría que afirmaba que los agentes patógenos calientes entran en el cuerpo a través de la boca y la nariz. Publicó estas ideas en su Tratado sobre la epidemia de Calor aguda, Wen Yi Lun. Los otros cuatro médicos vivieron durante la dinastía Qing; el doctor, ya nombrado, Ye Tian Shi introduce la teoría del desarrollo de las enfermedades febriles y su transmisión en cuatro fases. Wei, qi, ying y xue; su obra fue editada por sus discípulos bajo el título “Tratado sobre las enfermedades febriles”; por otro lado, el doctor Xue Sheng Bai se centró en los factores de las enfermedades debidas a la humedad-calor y publicó sus teorías en Análisis detallado de Humedad-Calor, Shi Re Tiao Bian. La siguiente eminencia, de la que ya hemos hecho mención es el doctor Wu Ju Tong que desarrolló y expandió las teorías de Ye Tian Shi añadiendo su teoría de los tres hogares o calentadores o los San Jiao, partes del cuerpo, en su Análisis detallado de las enfermedades febriles, Wen Bing Tiao Bian; y, por último, el doctor Wang Meng Ying desarrolló el estudio de las enfermedades febriles, sus síntomas y sus métodos de tratamiento, aplicando las teorías del Nei Jing o Clásico de la Medicina Interna o el Tratado de enfermedades del frío, renovado y adaptado a su época; publicó sus ideas en varios libros, el más importante es Latitud y Longitud de las enfermedades febriles, Wen Re Jing Wei, donde la latitud se referiría a las cuatro etapas de Tian Shi y la longitud a las tres de Wu Ju Tong.

Bueno, un poco apretadillo y denso pero es que la materia se las trae, total, para ir abriendo boca. Espero que os aporte algo.

 

Teoría del Yin-Yang 陰陽學說 Yīn Yáng Xué Shuō

Teoría del Yin-Yang 陰陽學說 Yīn Yáng Xué Shuō

 

 

El Yin Yang es algo de lo que se habla mucho y se comprende poco, voy a exponeros el primer principio de Yin-Yang para ir abriendo boca.

Antagonismo de Yin y Yang  陽對立  Yin Yang dui lì

 

陽天、晝、外、動、熱、男、氣、火的、向上的、明亮的、亢進的、強壯的等。

Yáng tiān, zhòu, wài, dòng, rè, nán, qì, huǒ de, xiàng shang de, míng liàng de, kàng jin de, qiáng zhuàng de děng.

 

Yang es el cielo, el día, lo externo, movimiento, calor, lo masculino, el qì (el aroma), lo ardiente, lo que se eleva, la luminosidad, lo que domina, el grado de fuerza.

 


陰地、夜、內、靜、寒、女、味、水的、向下的、黑暗的、衰退的、虛弱的等。

Yīn dì, yè, nèi, jìng, hán, nü, wèi, shuǐ, xiàng xià de, hēi ’àn de, shuai tui de, xū ruò de děng.

 

Yin es la tierra, la noche, lo interno, la quietud, el frío, lo femenino, el gusto, lo líquido, lo descendente, la oscuridad, lo que declina, el grado de debilidad.

 

Con la Teoría de Yin-Yang se explica todo en la vida, la ciencia, la naturaleza, la historia, la enfermedad,… digamos que es la matriz que nos caracteriza, el sello personal del universo, el movimiento por el que se rige lo existente, el Yin-Yang no es un término fijo es un continuo movimiento, un continuo cambio, y una interminable profundidad y elevación, pues dentro del yin hay yang, y dentro del yang hay yin y el yin se transforma en yang y el yang en yin. Yin Yang es una leve posibilidad de poder percibir una coherencia en todo lo que sucede y nos sucede. Yin Yang no es plano, no es fijo, debes imaginarlo con volumen y movimiento, girando en varias dimensiones. Porque la vida es evolutiva y el universo infinito. Yin-Yang es una teoría de la dualidad cambiante y para percibirla hay que estar atento, abierto y perceptivo, evitando fijar nada, si no dejandose llevar por el Tao Universal, pues en cada uno de nosotros continuamente se produce el movimiento yin-yang y también en el universo.

 

 

 

La mujer y la salud (1)

La mujer y la salud (1)

Inanna

Las mujeres siempre han sido sanadoras, fuente de vida y sabiduría desde los tiempos más remotos; el dar vida y cuidar de ella es inherente a su naturaleza y la alimentación nunca ha tenido secretos para la mujer, la alimentación-medicinal y un sexto sentido de prevención. La mujer preserva la especie y su figura es mágica para favorecer la fertilidad o proteger durante los partos. Siempre ha estado relacionada con la salud en el mundo de la magia, de hecho, lo que hoy conocemos como chamán, tiene su origen en la mujer. La magia es esa relación directa con lo natural que la mente racional no puede abarcar; el movimiento armonioso de la naturaleza si se rompe sólo la magia puede armonizarlo de nuevo; instinto, sabiduría, sólo son términos, pero que es grandeza nadie lo duda antes sus efectos.

Doctoras y sanadoras ha habido durante todos los años de historia aunque sus nombres apenas suenan apagados en algunos documentos o relatos. De la magia, también, se pueden recoger y constatar sus experiencias, al fin y al cabo todo es magia, y luego se separa cuando la magia pierde su naturaleza, su comunión con la naturaleza, y pasa a ser teoría como una cuadratura del círculo.

Las palabras constatan hechos pero un buen médico debe saber ver y debe tener sabiduría practica e innata. La mujer por su naturaleza posee sabiduría innata con respecto al cuidado y la prevención, a la aplicación de ungüentos, plantas o preservar de los males externos, el viento, el calor, el frío, el mal de ojo, que no es ni más ni menos que una mala vibración emocional…

En Mesopotamia, en la cuna de la civilización, se han encontrado tablillas sumerias que nos hablan de que la descendencia era matrilineal, la mujer, todavía, no estaba bajo el poder patriarcal. Hasta el 2000 a.C. las sumerias participaban en ritos sagrados y, si eran solteras, actuaban como sacerdotisas-sanadoras. Una de las diosas sumeras más importantes fue Inanna, o Ishtar según la llamaban los asirios, era diosa de la tierra y del cielo, señora de la noche y estrella de la mañana; representaba el amor, la salud y el alumbramiento (parto), es la mujer la que da luz al mundo.

Los sumerios están considerados como la fuente de la medicina, el texto médico más antiguo se recoge en dos tablillas sumerias. Se han recuperado 800 recetas en la tumba de la reina Shubad de Ur del 3500 a.J.C, se han encontrado herramientas quirúrgicas de piedra y bronce, así como fetiches y amuletos, y, también, tablillas de arcilla con recetas para combatir el dolor. Sus conocimientos de medicina, sobre el cuerpo humano y sus enfermedades se transmitieron por las rutas de comercio a los fenicios, egipcios y griegos. La enfermedad era considerada como un mal moral, o la acción de un insecto o anélido, de hecho, su experiencia en enfermedades parasitarias endémicas era muy importante.

Las mujeres sumerias hasta el 2600 a.J.C. practicaron no sólo la medicina, sino también como cocineras, barberas y escribas. Pero, sobre el año 1000 a.J.C., la sociedad sumeria entró en decadencia y se excluyó a la mujer de la educación, de tal manera que desde el año 700 a J.C. ya no consta ninguna mujer doctora o escriba, y pasan a ser comadronas, nodrizas o enfermeras.

Así es, en todas las sociedades llega un momento que la presencia de la mujer se diluye de lo público, reconocido o constatado.

(Continuará).....

Revisión de los Diez Mandamientos

Revisión de los Diez Mandamientos

Estos son los Diez Mandamientos aunque parecen los diez pecados más cometidos:

1- Amarás a Dios sobre todas las cosas.
2- No tomarás el nombre de Dios en vano..
3- Santificarás el día del Señor.
4- Honrarás a tu padre y a tu madre.
5- No matarás.
6- No cometerás actos impuros.
7- No robarás.
8- No levantarás falsos testimonios ni mentirás.
9- No consentirás pensamientos ni deseos impuros.
10-No codiciarás los bienes ajenos.

Proposición:

  1. Te amarás sobre todas las cosas porque dios está en ti.
  2. No le pondrás nombre a Dios porque Dios no cabe en un nombre.
  3. Santificaras todos los días porque todos los días son de Dios.
  4. Honrarás y respetarás a tus hijos, a tus padres y a todos los seres vivientes, incluido tú.
  5. No matarás ni con actos, ni con palabras, ni con firmas en un papel.
  6. No te aprovecharás de los más débiles.
  7. No robarás, de ninguna de las formas, ni disfrazado de bondad.
  8. No criticarás.
  9. Tus pensamientos también se pueden hacer realidad ¡aprovecha y piensa cosas buenas para tí y no malas para los demás!
  10. No envidiarás, siéntete feliz con lo que eres y si no cámbialo.

Diez enseñanzas para conservar la salud__ 健 康 十 训 - Jiàn Kang Shí Xün

Diez enseñanzas para conservar la salud__  健 康 十 训 - Jiàn Kang Shí Xün

 

Jiàn Kang Shí Xün

Diez enseñanzas para conservar la salud

Yi Shao Ròu Duo Cài

Uno: Menos carne más verduras

Er Shao Yán Duo Zuò

Dos: Menos sal más vinagre

San Shao Táng Duo Guo

Tres: Menos azúcar más frutas

Si Shao Shi Duo Nie

Cuatro: Comer menos más veces

Wu Shao Yi Duo Yü

Cinco: Menos ropas más baños

Liu Shao Yan Duo Xing

Seis: Menos palabras más hechos

Qi Shao Yü Duo Shi

Siete: Menos ambicionar más dar

Ba Shao You Duo Mian

Ocho: Menos preocupaciones más dormir

Jiu Shao Che Duo Bu

Nueve: Menos coche más andar

Shi Shao Fen Duo Xiao

Diez: Enfadarse menos sonreir más

*

Hua Tuo el Santo de la Medicina - 华陀 - shen yi, 神醫

Hua Tuo el Santo de la Medicina  -  华陀 - shen yi, 神醫

Hua Tuo, 华陀, 華佗, Huà Tuó, también llamado Yuan Hua, 元化, nació en el condado de Hao en la provincia de Anwei, aproximadamente por el año 141 d.C.. Fue el primer cirujano famoso en China, también, fue el primer cirujano de la historia que utilizó la anestesia, 1600 años después se empezaría a utilizar en Europa.

La anestesía de Hua Tuo 華佗 consistía en una preparación de hierbas que llamó ma fei san, 麻沸散, este descubrimiento provocó un gran desarrollo en el campo, tan limitado hasta entonces, de la anatomía. 麻沸散的组成是: 羊踯躅9克、荣莉花根3克、当归30克、菖蒲O9克,水煎服一碗。En su uso de la acupuntura y las hierbas, Hua Tuo, era partidario de usar pocos puntos y pocas plantas. Practicaba el Qi gong y creó y enseñó el Wu qin xi 五禽戲, Qi gong del juego de los cinco animales, que se desarrolla sobre los movimientos del tigre, el ciervo, el oso, el mono y la grulla. Todavía hoy en día se utilizan estos ejercicios como terapia curativa.

http://es.youtube.com/watch?v=lhXNoFZXkeI

Muchos médicos de la época ejercían por el poder que eso les reportaba, pero Hua Tuo 華佗, que había leído a los clásicos, que desde muy pequeño iba a las montañas a recoger plantas medicinales y clasificarlas y que, siempre, ofrecía remedios a sus vecinos, era un completo devoto del estudio de la medicina y, además, poseía un gran corazón.

Hua Tuo 華佗 perdió a su padre cuando tenía siete años y como su familia era muy pobre su madre decidió enviarlo a estudiar medicina con el Dr.Cai muy amigo de su padre. Hua Tuo 華佗 fue a la ciudad a pedirle a Dr. Cai que le enseñara medicina porque deseaba ser médico. El Dr.Cai pensó “El padre de Hua Tuo era mi amigo, si no lo tomo como mi discípulo la gente pensará que soy de esas personas que cuando un amigo muere corta la relación con su familia y trata a sus amigos sin lealtad. Lo mejor será que lo tome como discípulo, sin embargo, necesitó examinarlo para saber si vale para la medicina”. El Dr. Cai había observado que muchos de sus discípulos tenía dificultades para recoger las hojas de las ramas altas de los árboles cuando trepaban a ellos. Y decidió hacerle una prueba a Hua Tuo 華佗, le preguntó: “¿puedes pensar en una forma de recolectar las hojas de las ramas altas de los árboles?” Hua Tuo 華佗 dijo muy seguro de si mismo “eso está chupado”, pidió unos trapos y ató una pequeña piedra en uno de sus extremos. Lanzó los trapos sobre las ramas altas y con la fuerza que lo impulsaba la piedra arrancó las hojas de las ramas altas del árbol.

Después el Dr. Cai vio dos cabras peleando con los ojos ya rojos por la ira. Nadie podía separar a esas dos cabras, así que decidió hacerle otra prueba a Hua Tuo 華佗. Le dijo: “¿Hua Tuo eres tú capaz de separar a esas dos cabras?”. Hua Tuo 華佗 respondió “naturalmente”. Cogió dos puñados de hierba y los puso a ambos lados de las cabras. Las cabras hambrientas de la pelea, pararon y se pusieron a comer. Muy entusiasmado por la inteligencia de Hua Tuo 華佗 el Dr.Cai lo tomó como discípulo.

Hua Tuo 華佗 desde el principio estudió todo con gran profundidad y se esforzó mucho en sus prácticas clínicas llegando a convertirse en un doctor de gran reputación. No rechazaba ningún paciente y allá a donde iba ofrecía sus servicios, dedicó la nobleza de su espíritu durante toda su vida a curar enfermedades y salvar vidas. Desarrolló teorías muy innovadoras y técnicas excelentes en varios campos de la medicina, medicina externa e interna, ginecología, acupuntura, parasitología y terapias psicológicas.

Hua Tuo 華佗 podía determinar si el feto en una mujer embarazada estaba muerto a través de la observación del pulso y determinar su sexo según su posición. También, prescribió para la expulsión de parásitos una fórmula simple pero muy efectiva, ajo y vinagre.

Cáo Cāo, 曹操 , 曹操, también llamado Mèngdé, 孟德; Wu 武; Wudi, 武帝; Taizu, 太祖; A-Man, 阿瞞; Ji-Li, 吉利, era un alto mandatario de la dinastía Han del Este que oyó hablar de Hua tuo 華佗 y lo requirió a la Corte para que le atendiera, pues sufría de dolor crónico de la cabeza, según unas fuentes y de neuralgía del trigemino según otras. Hua Tuo 華佗 le trató con acupuntura y redujo su dolor. Más tarde, cuando Cao Cao llegó a primer ministro, su dolor se hizo más intenso y frecuente, se sospecha que se trataba de un tumor cerebral, Hua tuo 華佗 le dijo que ese dolor precisaba de un tratamiento prolongado y continuo, con lo que permaneció tratando exclusivamente a Cao Cao por mucho tiempo. Hua tuo 華佗 deseaba regresar a su casa pues llevaba mucho tiempo ausente y Cao Cao se lo prohibió, cuando consiguió salir prometiendo regresar alargó su retorno diciendo que su mujer estaba enferma. Cao Cao le escribía ordenándole volver pero, como Hua tuo 華佗 no volvía envió a por él para comprobar si realmente su esposa estaba tan enferma o solo era una excusa para no volver. Los hombres de Cao Cao cogieron a Hua tuo 華佗 y lo llevarón de regreso a la fuerza. Hua tuo 華佗 fue encarcelado, confeso su falta y fue condenado a muerte.

Xun Yu, 荀彧 , 荀彧, consejero de Cao Cao le pidió clemencia porque había salvado muchas vidas pero Cao Cao ordenó su ejecución. Antes de su ejecución Hua Tuo 華佗 entregó un pergamino a su carcelero, el Qing Nang Shu, 青囊書, Libro de la práctica médica, diciéndole “Este libro puede salvar vidas”. Pero el carcelero por miedo a ser castigado no quiso cogerlo, desafortunadamente la obra acabó en el fuego. Poco después el hijo favorito de Cao Cao cayó enfermo y murió. Cao Cao se lamentó de haber matado a Hua Tuo 華佗 y haber condenado así a su hijo a la muerte. Otra versión de los hechos es que al ver Hua Tuo 華佗 que se trataba de un tumor cerebral le dijo a Cao Cao que tenía que operar abriendo su cráneo y extirpando el tumor; Cao Cao pensó que era una treta para acabar con su vida y por ello le encarceló y ejecutó. Antes de morir Hua Tuo 華佗 le entregó al carcelero el Qing Nang ShuLibro de la práctica médica pero su mujer por temor a que su marido fuera aprehendido lo quemó. Otra versión dice que fue Cao Cao quien ordenó quemar todos sus escritos. De sus técnicas quirurgicas sólo se han conservado las de castración y, aún hoy en día se utilizan para castrar a los animales, desgraciadamente el resto de técnicas quirurgicas se ha perdido.

Actualmente aún se usan 34 puntos de acupuntura paravertebrales que son llamados Hua Tuo Jiaji, 華佗夹脊, en honor a Hua Tuo 華佗, considerado shen yi, 神醫, santo de la medicina, es venerado como Dios de la Medicina o Inmortal en los templos taoistas. Cuando un médico es especialmente hábil se dice de él que es la reencarnación de Hua Tuo: Hua Tuo zaishi 華佗再世, como muestra de gran respeto.

En el libro Romance de los Tres Reinos, sānguó yǎnyì, 三國演義, 三国演义, Hua Tuo 華佗 trata a Guan Yu, general del reino de Shu, cuando es herido por una flecha venenosa durante la Batalla de Fancheng 樊城之戰. Hua Tuo 華佗 le propone la anestesia a Guan Yu y este suelta una carcajada y le dice que no tiene miedo al dolor. Hua Tuo 華佗 con su cuchillo abrió la herida y rascó el veneno del hueso, el sonido ponía los pelos de punta a cualquiera que lo escuchara. Durante la operación Guan Yu jugaba impasible al Go con Ma Liang. 馬良, 马良, sin mostrar dolor alguno. Cuando después Ma Liang le preguntó cómo había podido soportar tanto dolor, Guan Yu le dijo que había mostrado tanta entereza para acrecentar la moral de sus soldados.

Tras la operación Guan Yu le ofreció a Hua Tuo 華佗 un magnífico banquete y cien onzas de oro, Hua Tuo 華佗 rehusó aceptarlas diciendo que el deber de un doctor es tratar a sus pacientes, no sacar provecho de ello. Como se calcula que Hua Tuo 華佗 murió sobre el 208, calculándolo sobre la fecha de la muerte del hijo de Cai Cai y la batalla de Fancheng fue en el 219 esta historia se considera una leyenda.

Otra historia sobre Hua Tuo 華佗 perteneciente al Romance de los Tres Reinos trata sobre un paciente que no podía tragar nada, parecía como si tuviera algo en su garganta. Hua Tuo 華佗 se le acercó le observó la cara y le dijo a un familiar del enfermo: “Compra un poco de ajo picado en el puesto que hay en la calle de al lado y mézclalo con medio tazón de vinagre. Que se lo tome y ya está”. Tras tomar la medicina el paciente vomito un largo gusano y se recuperó por completo.

Hua Tuo 華佗 también trataba con las emociones pues, en la medicina tradicional china, cada órgano está en relación directa con una emoción y unas emociones actúan sobre otras. Concretamente se recoge en documentos médicos el caso de un funcionario que llevaba mucho tiempo enfermo. Hua Tuo 華佗 le examinó y determinó que el hecho de provocarle la ira le curaría, así es que le cobró, pero no le dio ninguna receta sino una carta en la que se burlaba de él. El funcionario se enfado muchísimo y mando a alguien para que matara a Hua tuo 華佗, como no lo consiguió su enfado se acrecentó y, entonces, escupió unos coágulos de sangre muy oscura; tras expulsar los coágulos su salud mejoró.

Otro caso recogido es el de una ocasión en que Hua Tuo 華佗 corrió hacia un hombre que arrastraba un carro en la calle. La persona tenía una tez amarilla oscura, jadeaba y parecía muy enfermo. Hua Tuo 華佗 diagnostico un cólico estomacal, inmediatamente viendo que la situación era grave porque podía tratarse de una apendicitis y carbunco intestinal, le dio a beber Mai feng san 麻沸散 y, una vez anestesiado, cortó su abdomen removió los intestinos infectados, limpiándolos, luego cosió la herida y le aplicó una cataplasma para reducir la inflamación y favorecer la recuperación del tejido dañado. El paciente se recuperó en unos pocos días y su herida cicatrizó rápidamente.

También se recoge un caso de obstetricia de gran dificultad en El libro del último periodo Han. El General Li le pidió que tratara a su mujer. Después de examinar su pulso Hua Tuo 華佗 dictaminó que ella había sufrido un traumatismo durante el embarazo y eso había hecho que muriera el feto. El General Li le dijo que ciertamente había estado embarazada pero ya había parido. Hua tuo 華佗 dijo: “el pulso no corresponde a lo que usted dice, todavía hay un feto dentro”. El General Li no creyó en el diagnostico de Hua Tuo 華佗, cien días después su mujer estaba muchísimo peor y volvió a requerir de los servicios de Hua Tuo, este dijo “su pulso es el mismo que el de la anterior visita. Eso es justamente lo que pensé que ocurriría. Ella llevaba gemelos. El primero nació y causó un exceso de sangrado a su madre, entonces el segundo no pudo llegar a nacer y murió dentro. Esta pudriéndose y comienza a afectar a la médula”. Para extraerlo Hua tuo 華佗 trato de inducir el parto con acupuntura y hierbas medicinales. Poco después la esposa de Li comenzó a expulsarlo, pero con dificultad, Hua Tuo 華佗 explicó que era difícil expulsar el feto como si se tratara de un parto natural, que había que extraerlo con las manos. Según unos Hua Tuo 華佗 dio instrucciones a una de las mujeres de la casa para que extrajera el feto y, así, consiguió salvarle la vida; según otros fue el mismo Hua Tuo 華佗 quien operó a la mujer del General Li sacando el feto muerto, éste estaba formado pero sin vida.

Uno de los casos que muestra la efectividad de los Hua Tuo Jia ji, puntos acupunturales localizados junto a la columna vertebral, es el de un hombre que tenía problemas con sus pies y no podía andar. Tras palpar su pulso, Hua Tuo 華佗 punturó varios puntos en su espalda y le aplicó moxa siete veces en cada punto. El paciente comenzó a andar inmediatamente después del tratamiento.

Otro caso recogido muestra la absoluta sabiduría de Hua Tuo 華佗, dos pacientes con dolor de cabeza y fiebre, Hua Tuo 華佗 le recetó a uno un laxante y al otro un diaforético, para provocar el sudor. Sus asistentes se quedaron perplejos y le preguntaron el porqué. Hua tuo 華佗 les explicó que aunque sus síntomas eran los mismos sus enfermedades no, pues en uno se trataba de una indigestión y en el otro de un resfriado. Al día siguiente ambos estaban curados.

Yan Xin de Yan du junto con un grupo de personas estaban esperando a Hua Tuo 華佗. Cuando este llegó le preguntó a Yan Xin “¿Cómo esta de salud caballero?” A lo cual Yan Xin respondió “mi salud es normal”. Hua Tuo 華佗 le dijo: “Señor, tiene una grave enfermedad la estoy viendo ahora mismo en su cara. Mejor no beba tanto vino nunca más”. Se sentaron un rato y, después, cada uno volvió a su casa. Una millas después Yan Xin sintió su cabeza pesada y mareo, entonces cayó del carro. Alguien le ayudó a subir al carro y le llevó a su casa y allí murió.

La obra de Hua tuo 華佗, desgraciadamente, se perdió pero se hallan recogidos multitud de casos que trató o diagnosticó, y eso enseña la necesidad de saber observar detenidamente y sin quedarse con lo predecible, sino observar con gran sabiduría y humildad. Hua Tuo 華佗 fue un gran médico, un maestro del diagnóstico, un revolucionario en la aplicación del tratamiento, un cirujano excelente, y tantas otras cosas dentro del campo de la medicina; pero sobre todo fue un hombre íntegro y lleno de bondad.

Y, para cerrar está pequeña mirada a la sabiduría de Hua Tuo 華佗, una pequeña anécdota. Hua tuo 華佗 plantaba en su casa diferentes clases de plantas y gustaba de probarlas para conocer sus propiedades, costumbre que había adquirido pues nunca daba una medicina sin antes haber probado sus efectos.

Un día, le regalaron una planta de peonía, la plantó, probó sus hojas, sus flores y su tallo y decidió que no tenía ninguna propiedad curativa. Pero una noche que estaba leyendo, de pronto escuchó a una mujer llorando, levantó la vista y vio a una mujer muy hermosa en el patio llorando, sorprendido salió al patio, pero no había nadie, la mujer había aparecido justo donde estaba la peonía. Por un momento pensó que la mujer era la peonía pero se deshizo de la idea. “tú no tienes nada especial de la cabeza a los pies ¿cómo te puedo utilizar de medicina?”. Entró y prosiguió la lectura, pero, de nuevo escuchó a la mujer llorando, salió y no había nadie y, así, ocurrió varias veces. Desconcertado despertó a su mujer para contarle lo sucedido, ella miro las flores y plantas del jardín y dijo: “Cada una de las hierbas y árboles en este jardín ha sido beneficiosa como medicina y ha salvado muchas vidas, salvo esta peonía. Creo que la peonía llora porque la has declarado inútil para su uso médico antes de descubrir sus propiedades”. Hua Tuo 華佗 se rió y dijo: “He probado todas las hierbas y aprendí a fondo sus naturalezas medicinales. Siempre saqué lo mejor de cada hierba y nunca dejé sin utilizar una hierba que pudiera ser beneficiosa como medicina. En cuanto a esta peonía, he probado su hoja, tallo y flor muchas veces antes de, finalmente, decidir que no tiene beneficios como medicina. ¿Cómo puedes decir que lo he hecho mal?” Su esposa dijo: "Has probado las partes sobre la tierra, pero ¿has probado su raíz?”. Hua Tuo 華佗 se cansó del tema y se fue a dormir.

Su esposa, varios días después, comenzó su período menstrual. La sangre manaba a raudales continuamente, como un manantial; además, tuvo graves y persistentes calambres en la parte inferior del abdomen. Sin el consentimiento de su marido, excavó la raíz de la planta de peonía, la hirvió y se bebió la sopa. A la mitad del día, el dolor disminuyó poco a poco y el flujo de sangre se volvió regular. Cuando ella le contó esto a su marido, Hua Tuo, se dio cuenta de que, en efecto, había juzgado mal a la planta de peonía y dio las gracias a su esposa por haberle enseñado a través de su propia experiencia que la peonía tiene beneficios como medicina, ya que detiene el dolor y el sangrado.