星雲大師 - Xīngyún Dàshī
星雲大師
Xīngyún Dàshī - Hsing Yun (monje budista, nacido en Jiangsu en 1927)
.
夜晚,我愛天空點點的明星。
白天,我愛天空飄飄的白雲。
無論什麼夜晚,天空總會出現星星。
無論什麼白天,天空總會飄浮著雲。
星不怕黑暗。
雲不怕天陰;
點點的星,能礦大了人生。
片片的雲,能象徵著自由。
花兒雖好,但不能長開。
月兒雖美,但不能長圓。
唯有星呀,則嬌姿常艷,萬古長新。
藍天雖青,但不會長現。
太陽雖暖,但不會自由。
唯有雲呀,則萬山不能阻隔,任意飄遊。
夜晚,有美麗的星星。
lí de .
白天,有飄動的白雲。
.
.
贡献:马海量大师
La gran enseñanza de las estrellas y las nubes
Hsing Yun
.
De día, amo las blancas nubes que fluctuan en el cielo.
No importa qué noche, el cielo siempre sera capaz de hacer surgir las estrellas.
No importa qué día, el cielo siempre será capaz de hacer surgir flotando a las nubes.
las nubes no temen la claridad.
Las estrellas tintineantes, pueden mineralizar la vida humana.
Las nubes vaporosas, pueden mostrar el sonido de la libertad.
Las florecitas también están bien pero no pueden crecer abriéndose.
La luna también es bonita pero no puede crecer más allá de su esfera.
Solo las estrellas, de apariencia delicada, a menudo glamorosas, desde hace miles de años crecen nuevas.
Aunque el día sea azul, no puede desarrollarse ya más.
Aunque el sol caliente, no puede sentirse libre.
Sólo las nubes tienen esa capacidad, pues ni miles de montañas pueden separarse a su antojo y viajar flotando.
La noche, tiene hermosísimas estrellas.
El día, tiene blancas nubes que vagan flotando.
Traducción: Li Hua
http://www.blia.org/chapters/argentina/biografia.htm
“La mayor fuerza de la humanidad no consiste en armas de fuego, puños, ni en un poderío militar, sino en la capacidad de tolerancia. Todo tipo de fuerza debe inclinarse delante de quien tolera.” Hsing Yun
.
.
0 comentarios