Blogia
Febrero Loco

星雲大師 - Xīngyún Dàshī

星雲大師 - Xīngyún Dàshī


星雲大師

Xīngyún Dàshī - Hsing Yun (monje budista, nacido en Jiangsu en 1927)

.

夜晚,我愛天空點點的明星。

Yè wǎn, ài tiān kōng diǎn diǎn de míng xīng.

白天,我愛天空飄飄的白雲。

bái tiān, ài tiān kōng piāo piāo de bái yún.

無論什麼夜晚,天空總會出現星星。

lún shén yè wǎn, tiān kōng zǒng huì chū xiàn xīng xing.

無論什麼白天,天空總會飄浮著雲。

lún shén bái tiān, tiān kōng zǒng huì fú zhù yún.

星不怕黑暗。

xīng bù pà hēi 'àn

雲不怕天陰;

yún bù pà tiān yīn:

點點的星,能礦大了人生。

diǎndiǎn de xīng, néng kuàng dà le rén shēng.

片片的雲,能象徵著自由。

piàn piàn de yún, néng xiàng zhǐ zhù zì yóu.

花兒雖好,但不能長開。

Huā ér suī hǎo, dàn bù néng zhǎng kāi.

月兒雖美,但不能長圓。

Yuè ér suī měi, dàn bù néng zhǎng yuán.

唯有星呀,則嬌姿常艷,萬古長新。

Wéi yǒu xīng yā, jiāo zī cháng yàn , yàn zhǎng xīn.

藍天雖青,但不會長現。

lán tiān suī ping, dàn bù huì zhǎng xiàn .

太陽雖暖,但不會自由。

Tài yáng suī nuǎn, dàn bù huì zì yóu.

唯有雲呀,則萬山不能阻隔,任意飄遊。

Wéi yǒu yún yā, wàn shān bù néng zǔ gé, rèn yì piāo yóu

夜晚,有美麗的星星。

Yè wǎn, yǒu měi de xīng xing.

白天,有飄動的白雲。

bái tiān, yǒu piāo dòng de bái yún.

.

.

贡献:马海量大师

 

 

 

La gran enseñanza de las estrellas y las nubes

Hsing Yun

.

 

 

De noche, amo las fulgorosas estrellas que titilan en el cielo.

De día, amo las blancas nubes que fluctuan en el cielo.

 

 

 

No importa qué noche, el cielo siempre sera capaz de hacer surgir las estrellas.

No importa qué día, el cielo siempre será capaz de hacer surgir flotando a las nubes.

 

 

 

Las estrellas no temen la oscuridad;

las nubes no temen la claridad.

 

 

 

Las estrellas tintineantes, pueden mineralizar la vida humana.

Las nubes vaporosas, pueden mostrar el sonido de la libertad.

 

 

 

Las florecitas también están bien pero no pueden crecer abriéndose.

La luna también es bonita pero no puede crecer más allá de su esfera.

 

 

 

Solo las estrellas, de apariencia delicada, a menudo glamorosas, desde hace miles de años crecen nuevas.

 

 

 

Aunque el día sea azul, no puede desarrollarse ya más.

Aunque el sol caliente, no puede sentirse libre.

 

 

 

Sólo las nubes tienen esa capacidad, pues ni miles de montañas pueden separarse a su antojo y viajar flotando.

 

 

 

La noche, tiene hermosísimas estrellas.

El día, tiene blancas nubes que vagan flotando.

Traducción: Li Hua

http://www.blia.org/chapters/argentina/biografia.htm

La mayor fuerza de la humanidad no consiste en armas de fuego, puños, ni en un poderí­o militar, sino en la capacidad de tolerancia. Todo tipo de fuerza debe inclinarse delante de quien tolera.” Hsing Yun

.

.

0 comentarios