Blogia
Febrero Loco

Poesía/Poetry

Herberto Helder

Herberto Helder

Herberto Helder nació un 23 de noviembre de 1930 en Funchal, en la isla de Madeira. Inició su vida estudiantil y laboral en Portugal, en Coimbra, en Lisboa y allí ya empezó a publicar sus poemas. Después amplió sus horizontes en Europa, incluída España, y África.

Herberto es un hombre profundo y cercano, en lo universal y lo telúrico, capaz de unirte a la tierra y al universo y hacer de ello un todo.

Tengo en mis manos "Ou o poema contínuo" reeditado en Portugal en el año 2004, en este libro me sumergí en el mundo de Herberto y descubrí a otro gran escritor portugués Raul Brandâo. Quiero plasmaros apenas unos esbozos de uno de los poemas, ese poema que se llama Humus, como la gran obra de Brandao y que comienza con la siguiente anotación del poeta:

"Material: palavras, frases, fragmentos, imagens,

metáforas de Humus de Raul Brandâo.

Regra: libertade, libertade."

....

(Material: palabras, frases, fragmentos, imágenes,

metáforas de Humus de Raul Brandâo.

Regla: libertad, libertad.)

...........

"Tocamos-nos todos como as árvores de una floresta

no interior da terra. Somos

um reflexo dos mortos, o mundo

nâo é real. Para poder com isto e nâo morrer de espanto

-as palavras, palavras.

............

(Nos tocamos todos como los árboles de un bosque

en el interior de la tierra. Somos

un reflejo de los muertos, el mundo

no es real. Para poder con esto y no morir de espanto

-las palabras, palabras.)

.....

"Ouves o grito dos mortos?

                                                      -O tempo.

É preciso criar palavras, sons, palavras

vivas, obscuras, terríveis.

É preciso criar os mortos pela força

magnética das palavras.

                                                  Através da paciência,

o esforço do homen tende para

a criaçâo dos mortos."

........

(¿Oyes el grito de los muertos?

                                                                    - El tiempo.

Es preciso crear palabras, sonidos, palabras

vivas, oscuras, terribles.

Es preciso crear a los muertos con la fuerza

magnética de las palabras.

                                                           A través de paciencia,

el esfuerzo del hombre tiende hacia

la creación de los muertos.)

.............

"Há palavras que requerem una pausa e silêncio.

O lento acordar das voces submersas: uma treva

viva, un buraco de treva."

........

(Hay palabras que requieren una pausa y silencio.

El lento acordar de las voces sumergidas: una tiniebla

viva, un agujero de tinieblas.)

............

                                                     "-Ouves

o grito dos mortos?

 

                                Como se as palavras

gesticulassem para dentro, como uma primavera

escorre morte."

........

                                                  (¿Oyes

el grito de los muertos?

 

                                     Como si las palabras

gesticulasen para adentro, como una primavera

escurre muerte.)

 

Y, así, Herberto te sumerge en tu lugar en la tierra, sobre tus muertos, tras tus muertos, los muertos de todos, hasta asfixiarte y precisas respirar, romper losas y, al fín, converges con el poeta en un grito, un susurro, una última frase que declina, cae...

........

"É preciso matar os mortos,

                                          outra vez,

                                                          os mortos."

....

(Es preciso matar a los muertos,

                                                       otra vez,

                                                                         los muertos.)

 

Este poema fue escrito en 1966.

.

Enyorant a l' Ovidi i al Vicent Andrés Estellés

Enyorant a l' Ovidi i al Vicent Andrés Estellés

Vicent Andrés Estellés (1924-1993) va naixer a Burjassot (València) i va ésser un dels nostres millors poetes. Qui no coneix aquest poema que l'Ovidi Montllor va interpretar amb tanta força?, el nostre alcoià Ovidi (1942-1995) que tant tirem a faltar!. Puix be, anem d'enyorançes.

.

Els amants

.

"No hi havia a València dos amants com nosaltres.
Feroçment ens amàvem del matí a la nit.
Tot ho recorde mentre vas estenent la roba.
Han passat anys, molt anys; han passat moltes coses.
De sobte encara em pren aquell vent o l'amor
i rodolem per terra entre abraços i besos.
No comprenem l'amor com un costum amable,
com un costum pacífic de compliment i teles
(i que ens perdone el cast senyor López-Picó).
Es desperta, de sobte, com un vell huracà,
i ens tomba en terra els dos, ens ajunta, ens empeny.
Jo desitjava, a voltes, un amor educat
i en marxa el tocadiscos, negligentment besant-te,
ara un muscle i després el peço d'una orella.
El nostre amor es un amor brusc i salvatge
i tenim l'enyorança amarga de la terra,
d'anar a rebolcons entre besos i arraps.
Què voleu que hi faça! Elemental, ja ho sé.
Ignorem el Petrarca i ignorem moltes coses.
Les Estances de Riba i les Rimas de Bécquer.
Després, tombats en terra de qualsevol manera,
comprenem que som bàrbars, i que això no deu ser,
que no estem en l'edat, i tot això i allò.

.
No hi havia a València dos amants com nosaltres,
car d'amants com nosaltres en son parits ben pocs."

.

de "El llibre de les maravelles"

Puntxa ahi baix i després el triangle del play i vorás:

http://www.uoc.edu/app/musicadepoetes/servlet/org.uoc.lletra.musicaDePoetes.Recurs?autor=21&music=256&titol=79&recurs=77

.

un poema parA

un poema parA

 

.

Te trataré como alfarero del vidrio

observaré diminuciosa

tu torsonasoleado brillo

todo pureza a los ojos

.

y atrás fuego

.

Te giraré y entrarás en la curva

como una caricia al espacio

.

y a un toque preciso y suave

de mis dedos

.

responderás con un canto

que armonizará con mi corazón

en el tiempo y espacio infinitoS

.

como un poema

 

Anna Lindhart (27 de enero del 2007)

Salvador Gimeno

Salvador Gimeno

.

A las faldas del Montgó, Ximo, está "dando forma" a su tercer libro de poemas que surge, como los anteriores, entre sus silencios, sus viajes a África y sus monigotes: retazos de las orillas, las orillas del mar, de la carretera, del ser,...superpuestos, unidos, fundidos por el equilibrío; producto de la manufactura o factoanímia de su sabia abstención, como un "es y ya está" de los niños. También, las palabras, nada fijo, todo un eterno fluir de la causalidad, de la casualidad, amoldándose al viaje interno. Principio de sabiduria.

.

Y, al azar, unos poemas de sus libros:

.

Una mariposa

al pasar

ha roto

el camino de la araña

.

 

Deseo no ama, desea

Él, tu, yo, aman.

.

Si amor es condición de humanidad, deseo es,

si amor es condición de humanidad.

Una persona no es un mecanismo

pero si no es capaz de pensarse como un

mecanismo

no descubrirá su alma

Entre las palabras y las percepciones, el mundo,

otras palabras otras percepciones.

.

Dos poemas de su primer libro "Trozos" 1985-1995

.

Los recuerdos que recuerdo

y ya no siento

son una nueva forma de sentir

.

No hay sombra de otra sombra

la sombra siempre pide lo mismo

tomar la forma

de aquello que le oculta la luz.

.

Cada día algo

y una letra nueva

para

luego ya habrá

desierto hasta

ver

el alba.

-

De su segundo libro de poemas "Mullay Bouzerktoun"- Ex-tensión uno (1995-2000)

 

Una galería llena de sorpresas

Una galería llena de sorpresas

A menudo, paso a ver a Arístides y siempre me sorprendo con algo nuevo. Este cubano, artista gráfico y galerista inquieto, está continuamente paladeando su sueño. Y, día a día, lo veo transformarse en realidad. Lo primero fue la galería, exposiciones de nivel, incluso una colectiva de artistas suecos, Arístides se mueve, sencillo como un gato pero se mueve. Encontrarse con él es como encontrarse con un familiar, siempre está cercano, relajado, pendiente. Hoy, he pasado a verlo. Su ¿cómo estás? tan suave, ya te relaja los músculos.

La Galería-Café Imprevisual está en la calle Doctor Sumsi, 35, en Russafa, donde te dije, ahora y hasta el 17 de mayo puedes ver una exposición de Fernando Capilla. hojas impresionadas..., y más. Abre de lunes a viernes de 9.00 a 14.00 y de 17.00 a 22.00 horas, y los sábados de 9.00 a 14.00 horas y, no te pierdas sus tostadas, preparadas en bandeja con tomate, aceite, hmmmm... , bueno y parece que también es un maestro del mojito.

Pues bien, la sorpresa de hoy ha sido en la tertulia literaria de los jueves, a las 21.30 horas: Fernando Guirao de Gregorio, un joven poeta madrileño de 23 años, reciente ganador de la sexta edición del Premio Internacional de Poesía Joven Antonio Carvajal con el poemario titulado "Carta de Marear", que será editado por Hiperión. Pero sobre la mesa donde había una máquina de escribir antigua otro título se apoyaba contra la botella de cerveza "El pez en el bosque", como algo tan fuera de contexto, matizaba el autor, también publicado por Hiperión.

Fernando nos ha recitado sus poemas publicados y por publicar rodeado de sus admiradores y amigos, y ha nombrado como poeta querido al incierto François Villón, poeta francés genuino precursor, dicen, de la poesía maldita, que vivió del 1431-1463 pero que tras llevar una vida incierta y peligrosa desapareció del mapa, Fernando, en un poema, intenta llenar ese vacío del final de la vida de Villón; también, nos refiere a Garcilaso de la Vega o a Ausiàs March, con ese último poema en homenaje a él que consiguió incluir en el libro a última hora y que habla del amor como lo hizo el poeta valenciano de Gandia "un lirio entre cardos" y, como no, ha citado a Kavafis, esas velas que se apagan o aún siguen encendidas en la vida. También, un poema para Jordi Sempere que estaba allí sentado con tantos otros.

Como digo pasar por la Galería Imprevisual siempre es una sorpresa o un relajo.

.

Y, ahí va un poema de Guirao:

.

La noche del soldado

.

So dear public I’m here to confess

That I’m the one who freed us form this mess

Love won’t be calling at your address

’Cause what you’ve never had you’ll never miss, 

guessXTC, The man who murder love.

.

Algunas noches nuestro amor se encoge

y la lluvia es motivo suficiente

para hacerlo temblar de cobardía

La ciudad se destiñe como un trapo

--por los desagües se le va el color

junto con las monedas y las ratas--

y la tristeza anota, sigilosa,

las señas de mi casa en su cuaderno.

Desde que discutimos, tus palabras

han estado rodando en el pasillo.

Como tigres cautivos estuvieron

todo el día afilando sus pezuñas

para hacer de mi mente presa fácil

al más leve descuido. En este instante

las escucho rugir al otro lado

de la puerta del cuarto en donde escribo.

Sin embargo, un deseo, en la mesilla,

se enciende al apagar la luz del flexo.

La ciudad, recortada en la ventana,

mansamente resiste el latigazo

de la lluvia y, con ello, ejemplifica.

Dejarlo, deponer las armas, irse.

Mi sangre colmará por el momento

el hambre de las fieras que me envías.

.

Fernando Guirao. El pez en el bosque, Hiperión, Madrid, 2003  

Elegía a José Watanabe

Elegía a José Watanabe

Hace unos meses entré en una librería con una pequeña sección de poesía pero descubrí verdaderas joyas de poesía china y a otros autores que hacía tiempo buscaba, me llamó la atención Watanabe, como aquella pianista de jazz que subía al escenario con su capazo, lo dejaba a un lado y comenzaba a tocar deshilvanando las notas suave y precisamente. ¡Que sorpresa! ¡qué poeta! Poeta peruano, que hoy más de uno lloraremos. Otro que se nos ha dejado. Demasiadas emociones para un mismo día, quizás por eso el cielo acaba de descargar sus lágrimas y grita con sus truenos seco.

.

Escuchar a Watanabe

.

Basho

.

El estanque antiguo,

ninguna rana.

El poeta escribe con su bastón en la superficie.

Hace cuatro siglos que tiembla el agua.

.

,

Última noticia

.

Ésta es tu última noticia, cuerpo:

una radiografía de tus pulmones, brumas

inquietantes, manchas de musgo sobre la nieve sucia.

.

La tierra espera que algún día

todos los órganos, como los perros, la husmeen

buscando la yerba benéfica. Tus pulmones,

entre hojas sedosas,

lucirán sanos y tersos como recién nacidos

y concertarán con un joven buey

el rítmo amplio de su respiración. Al fondo

habrá un cielo luminoso y ninguna sombra,

sobre todo ninguna sombra aciaga.

Un poco de poesía francesa,... pourquoi pas?

Un poco de poesía francesa,... pourquoi pas?

Paul Eluard, poeta francés, nació en 1895 en Sant-Denis y nos dejó en Charenton-le-Pont en 1952, su punto débil el pulmón. Considerado una de las figuras claves del surrealismo junto a André Breton y Louis Aragon. En 1927 visitó España junto con su esposa Gala, viajaron juntos a Cadaqués a casa de Dalí pero Gala ya no regresó.

Este poema pertenece a "Derniers poèmes d'amour"

.

L'Extase

.

Je suis devant ce paysage féminin

comme un enfant devant le feu

souriant vaguemen et les larmes aux yeux

devant ce paysage où tout remue en moi

où des miroirs s'embuent où des miroirs s'éclairent

reflétant deux corps nus saison contre saison

.

J'ai tant raisons de me pedre

sur cette terre sans chemins et sous ce ciel sans horizon

belles raisons que j'ignorais hier

et que je n'oublierai jamais

belles clés des regards clés filles d'elles-mémes

devant ce paysage où la nature est mienne

.

Devant le feu le premier feu

bonne raison maitresse

.

Étoile identifiée

et sur la terre et sous le ciel hors de mon coeur et dans mon couer

second bourgeon premiére feuille verte

que la mer couvre de ses ailes

et le soleil au bout de tout venant de nous

.

Je suis devant ce paysage féminin

comme une branche dans le feu

24 noviembre 1946

.

El Éxtasis

.

Estoy frente a este paisaje femenino

como un niño ante el fuego

sonriendo vagamente y las lágrimas en los ojos

frente a este paisaje donde todo se remueve en mi

donde los espejos se empañan donde los espejos se aclaran

reflejando dos cuerpos desnudos estación contra estación

.

Tengo tantas razones para perderme

sobre esta tierra sin caminos y bajo este cielo sin horizonte

bellas razones que ignoraba ayer

y que ya no olvidaré jamás

bellas llaves de los recuerdos llaves hijas de si mismas

frente a este paisaje donde la naturaleza es mía

.

Frente al fuego el primer fuego

Buena razón maestra

.

Estrella identificada

Y sobre la tierra y bajo el sol fuera de mi corazón y dentro de mi corazón

segundo brote primera hoja verde

que el mar cubre de sus aleteos

y el sol a fín de todo viniendo de nosotros

.

Estoy frente a este paisaje femenino

como una rama en el fuego.

Li Qing Zhao poetisa china del siglo XI

Li Qing Zhao poetisa china del siglo XI

Durante la dinastía Song una de las modalidades clásicas de la poesía china eran los cantos "Ci", que en su origen eran poemas destinados a ser cantados y una de sus máximas representantes fue Li Qingzhao (1084-1151).

.

CONFIAR EL SECRETO DE MI CORAZÓN

Al llegar la noche

un poco embriagada

tardé en quitarme los aderezos.

La flor del ciruelo

se había marchitado

en mis desordenados cabellos.

El sopor del vino

diluía mi sueño de primavera,

sueño que se alejaba

para no regresar

Todos dormían en silencio

solo la luna persistía

tras la cortina esmeralda.

Entre mis dedos,

enrollaba pétalos marchitos

y así

se desprendían

sus últimos perfumes

y así

se alargaba un poco más

el tiempo.

.

诉衷情

夜来沈醉卸妆迟,梅萼插残枝。酒醒熏破春睡,梦断不成归。

人悄悄,月依依,翠帘垂。更挪残蕊,更拈馀香,更得些时。

李 清 照

.

UNA RAMA DE CIRUELO

El aroma del loto rojo se desvanece

en alfombra de jade del otoño.

Me desabrocho la fina bata de seda

sola, subo a la barca de orquideas

¿quién enviará entre las nubes

preciosos mensajes de amor?

Quizás, volando de regreso,

las ocas salvajes

dibujen palabras en el cielo.

La claridad de la luna envuelve

el Pabellón del Oeste.

Las flores se marchitan

pero las aguas fluyen como siempre

igual que nuestro amor.

Dos lugares distintos:

una misma tristeza,

que quisiera detener pero no puedo.

Lágrimas que caen desde mis ojos

y desde mi corazón ascienden.

-

一剪梅

红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

李 清 照